雅思长难句解析(104)
September 12, 2024
雅思长难句解析 | | 栏目推送说明
雅思长难句解析
每周一期,雅思专业老师解读
成功就是长难日复一日的积累
本期作者:郑百慧
例句1
In chapter five, Barr distinguishes between engineering height, economic height, and developer height -where engineering height is the tallest building that can be safely made at a given time, economic height is the height that is most efficient from society’s point of view, and developer height is the actual height chosen by the developer, who is attempting to maximize return on investment.(剑17 Test3 Passage3 )
1)结构分析
层次一:
主句:Barr distinguishes between engineering height, economic height, and developer height
修饰①:in....five【介短状语,修饰主句,句解济宁市某某母婴用品培训中心表地点】
修饰②:-...investment【同位语】
层次二:
修饰②内部:
主体:engineering... tallest building,雅思economic heigt...height and developer...height
修饰①:that.....time【定从,长难修饰building】
修饰②:that.....view【定从,句解修饰height】
修饰③:chosen......investment【done 分词定语,雅思修饰height】
结构总结:主句+介短+同位【嵌套定从+done】
2)译文分析:红体字代表主干,长难括号代表修饰,句解大括号包括小括号
在书的雅思济宁市某某母婴用品培训中心第五章,B区分了工程高度、长难经济高度和开发商高度:工程高度指的句解是任何时间内都能实现安全的最高高度;经济高度是指从社会角度最有效的高度;开发商高度是指开发商能实现最大利润的高度
3)重点词汇:
distinguishe:v. 区分
engineering:n. 工程
chapters:n. 章节
economic:adj. 经济的
developer:n. 开发商
efficient:adj. 有效的
maximize:v. 最大化
例句2
For example, the introduction of iron and steel skeletal frames made thick, load-bearing walls unnecessary, expanding the usable square footage of buildings and increasing the use of windows and availability of natural light.(剑17 Test 3 Passage3)
1)结构分析
层次一:
主句:the introduction made walls unnecessary
修饰①:of....frames【by介短状语,修饰主句,雅思表方式】
修饰②:expanding....buildingsand increasing......light【分词状语,长难修饰主句,句解表示结果】
结构总结:主句+介短+doing
2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号
例如,钢铁框架的引进使厚厚的承重墙不必要了,【扩大了建筑的可用占地面积,增加了窗户和自然光的使用】
3)重点词汇:
skeletal frames:(词组)骨架框架
load-bearing walls:(词组) 承重墙
expand:v. 扩张
square footage:(词组) 占地面积
availability:n. 可利用性
例句3
While less technical than the research paper on which the chapter is based, it is probably more technical than would be preferred by a general audience.(剑17 Test3 Passage3)
1) 结构分析:
层次一:
主句:it is more technical
修饰①:while....based【while状从(省略),修饰主句,表让步】
修饰②:than.... audience【than,比较状语从句,修饰主句】
层次二:
修饰①内部:
主体:While less technical than the research paper
修饰:on which........based【which定从,修饰paper】
结构总结:状从【嵌套定从】+主句+状从
2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号
【虽然不如(本章节所基于的调查论文)那么专业】,但是它还是要比大众所喜欢的内容更专业一些
3)重点词汇:
limiting factor:(词组)限制因素
technical:adj. 专业的
research paper:(词组) 学术论文
prefer:v. 更喜欢
general audience:(词组) 大众
相关文章
- 当地时间11月1日,美国总统拜登发布公告称,美国针对伊朗而宣布的国家紧急状态从2024年11月15日起继续生效。 去年11月7日,美国白宫发表声明宣布,美国于1979年11月14日签署的一份行政2024-11-11
- 伊朗外交部长阿拉格齐近日在接受土耳其媒体采访时表示,以色列针对伊朗的任何攻击都是越过红线,伊朗不会容忍。 伊朗外交部长 阿拉格齐:以色列)针对伊朗的攻击都是越过)红线,我们不会容忍。对我们核设施2024-11-11
- △朝鲜外务相崔善姬资料图) 朝鲜外务相崔善姬19日发表题为《参与非法对朝制裁活动的国家必将付出代价》的谈话。 谈话称,美国及其追随国家违背以主权平等和互不干涉内政为核心的公认的国际法原则,企图恢复2024-11-11
- [环球时报综合报道]据英国广播公司BBC)21日报道,一名意大利冲浪爱好者在印度尼西亚海滩冲浪时,遭到剑鱼“袭击”,不幸身亡。 报道称,该名冲浪爱好者叫朱莉娅,是位来自意大利的旅游从业者,经常在2024-11-11
- 当地时间11月1日晚,多家以色列媒体报道称,在过去一周,以色列安全部门对以总理办公室泄露机密情报展开调查,数名嫌疑人被捕并接受审问。 针对相关事件,总台记者获悉,以色列总理办公室在随后的声明中,2024-11-11
- 来源:京彩无限 #节气里的大美中国##京彩中国节##网络中国节# 今年的霜降节气于2024年10月23日6时14分到来。“秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜。” 霜降是秋天的最后一个节气,也是一年之2024-11-11
最新评论